实用网上赚钱

英文网赚注册帮助

最近发现很多赚友在注册时翻译中文到英文或看懂英文术语经常碰到困难,本网页专门为这些朋友编写。

1、常见中英文对照

翻译原则: 中文的人名、地名都用汉语拼音 ;地址的排列顺序:先小后大 ;一般的站点都不要求进行身份验证,因此不必写的太详细,写个简单大概即可,也不可以造假错的离谱。
中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号
而外国人喜欢先说小的后说大的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。 例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,您就要从房开始写起,Room 402, Unit 4, Building 3, No.34. Luoyang Road, Sifang District, Qingdao City, Shandong Prov, China

(逗号后面有空格)。注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同义的英文,只要照写拼音就行了。因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊呢。 现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址,并写在信封上交下面邮递员送过来.

重要: 你的邮政编码一定要写正确,因为外国信件中间的几道邮政环节都是靠邮政编码区域投递的。


室/房       Room         村        Vallage       号            No.
号宿舍      Dormitory    楼/层     /F            住宅区/小区   Residential Quater
甲/乙/丙/丁 A/B/C/D      巷 / 弄   Lane          单元          Unit 
号楼 / 栋   Building     公司      Com./Crop/LTD.CO
厂          Factory      酒楼/酒店 Hotel         路            Road
花园        Garden       街        Street        信箱          Mailbox
区          Districtq    县        County        镇            Town
市          City         省        Prov.         院            Yard
大学        College

**表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th......如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字吧!
另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音*** Li。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写*** East(South、West、North)Road也行。还有,如果地方不够可以将7栋3012室写成: 7-3012。 

201室:                Room 201
12号:                 No.12
2单元:                Unit 2
3号楼:                Building No.3
长安街:               Chang An street
南京路:               Nanjing road
长安公司:             Chang An Company
宝山区:               BaoShan District
赵家酒店:             ZhaoJia hotel
钱家花园:             Qianjia garden
孙家县:               Sunjia county
李家镇:               Lijia town
广州市:               Guangzhou city
广东省:               Guangdong province
中国:                 China


实例:
宝山区南京路12号3号楼201室
Room 201,Building No.3,No.12,Nanjing Road,BaoShan District
如果地方不够可以将3号楼201室缩写成:3-201
宝山区示范新村37号403室
Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District
中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147号
No.147# HeiYian Street the policy center of civil administration department the People'Republic of China
虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District
北京市崇文区天坛南里西区20楼3单元101
Room 3-101 building No.20,TianTan-NanXiLi Residential ChongWen District BeiJing City
江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室
Room 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin County JiangSu Province
473004河南省南阳市中州路42号 刘刚
Liu Gang,Room 42,Zhongzhou Road,Nanyang City,Henan Prov.China 473004
中国四川省江油市川西北矿区采气一队
1 Team CaiQi ChuanXiBei Mining Area JiangYou City SiChuan Province China
中国河北省邢台市群众艺术馆
The Masses Art Centre XinTai City HeBei Prov.China
江苏省吴江市平望镇联北村七组
7 Group LiBei Village PingWang Town WeJiang City JiangSu Province
434000湖北省荆州市红苑大酒店 刘刚
Liu Gang,Hongyuan Hotel,Jingzhou city,Hubei Prov, China 434000
473000河南南阳市八一路272号特钢公司 刘刚
Liu Gang,Special Steel Corp,No.272,Bayi Road,Nanyang City,Henan Prov. China 473000
528400广东中山市东区亨达花园7栋702 刘刚
Liu Gang
Room 702,7th Building,Hengda Garden,East District,Zhongshan,China 528400
361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 刘刚
Liu Gang,Room 601, No.34 Long Chang Li,Xiamen, Fujian, China 361012
361004厦门公交总公司承诺办 刘刚
Mr. Liu Gang,Cheng Nuo Ban,Gong Jiao Zong Gong Si,Xiamen Fujian, China 361004 

2、注册(包括注册offer)时常见英文术语

First name: 填上你的名
Last name: 填上你的姓
Login name/Username: 自己为自己起一个用户名填上。
Password: 输入你想用的密码
Confirm Password/verify password: 再输入一次密码
Referred by: 介绍人的用户名。
E-mail(must be valid):填写上你的EMAIL地址(必须正确,否则将收不到确认信)
address1: 填写你的市内地址(不用写你所在的城市名),用汉语拼音。(原则是邮递员看得懂就行)中文地址的翻译请看上面的介绍。
address2:第二收款地址,可以不填
city: 填写你所在城市名
zip/postcode:填写你的邮政编码
State/Province: 州/省份,如果这一栏是下拉菜单,里面没有中国的省份,那么就选择other(意思为另外的其他的) 如果紧接着的下一栏为other,那么就在其中用汉语拼音填上您的省份。
Country: 填写国家名称,中国为China。
Home phone number: 家庭电话。其中day 表示白天,night/evening表示晚上。
Fax: 传真
Social Security Number(SSN) or Tax ID Number(TAXID)(美国)社会保险号,付税ID号
birth date/year of birth: 你的出生年月日,其中DD表示两位数的日期
MM:表示两位数的月份(月份一栏有时候是一个下拉菜单,里面含有12个英文单词,分别表示1月-12月,您自己数吧)
YY:表示年份
gender: 性别 male表示男性,female表示女性。
ethnicity: 人种,应填上Asian
language: 语言,填上Chinese
Age: 年龄
Family status:家庭状况
Marital Status:婚姻状况 single-单身,married-以婚
Religion :宗教信仰
Job Category :工作类型
Employment status: 雇佣状况
Education :教育状况
income: 收入状况 Annual Income-年收入
sign up, sign in: 注册
continue: 继续
submit: 提交
Login,LOG ON:登录
register: 登记,注册
membership: 成员
Application Form: 申请表格
How did you hear about us: 你是如何知道我们的
rules: 规则
Minimum payment to send: 支付时的最小数额
Sponsor: 赞助商
FAQ: 疑问解答
user policy: 用户规则
BANNER(广告横幅):一个表现商家广告内容的图片,放置在广告商的页面上,通常大小为468*68,往往做成动画形式。
LOGO(图标):通常用来宣传商家的商标或特定标志,通常大小为81*33。
CPM(COST PER THOUSAND,每千人次访问收费):按访问人次收费已经成为网络广告的惯例。目前国际上每个CPM收费从$20到$80不等。
CLICKS(点击次数):每一次当访客通过点击这个横幅广告访问一次商家网页,称点击一次。点击次数可以客观准确地反映广告效果。
CLICKS RATIO(点击率):是广告吸引力的一个标志。如果这个网页出现了一万次,而网页上的广告的点击次数为五百次,那么点击率即为5%。
IMPRESSION(投放次数):网页被访问的次数。
COUNTER(计数器)上的统计数字即该网页的IMPRESSION。
PORTAL PAGE(点击广告后连到的页面):通常这个页面不是商家网站的首页,而是针对广告内容重新设计的页面。
PAGEVIEWS(综合浏览量):网站各网页被浏览的总次数。一个访客有可能创造十几个甚至更多的PAGEVIEWS。
UNIQUE HOST(独立访客):由于每个访客有可制造出多个PAGEVIEWS,而访客刷新网页也会使IMPRESSION数增加,所以PAGEVIEWS或IMPRESSION都不能精确表现网站的访问人数。通常情况下每个访客都会来自于不同的地址,称为来自不同的IP。独立访客即将来自同一IP的访客视为同一个人,从而获得更精确的访客人数。象网易中文排行榜提供的易数统计所提供的数字就是UNIQUE HOST。通常很多网站公布的访问量都是PAGEVIEWS或IMPRESSION,PAGEVIEWS往往是IMPRESSION的数倍,而IMPRESSION又会比UNIQUE HOST高出许多。

以下是注册时常要填写的内容或英文词语,以供参考:(按A—Z排序)
Academic 学术研究
Address1 填写你的收款地址,国家名用英语(China),其他可用汉语拼音。(原则是邮递员看的懂就行) 注意如果地址过长可能会导致数据库错误而不能注册成功,补救的方法是缩减地址的拼写。
Address2 第二收款地址,如果address1填不下可填在address2上
Administrative 行政管理
Age 年龄
Annual Income 年收入
birth date/year of birth: 你的出生年月日,其中DD表示两位数的日期
Billing Name 支票接收人
Business Person 商人
city 所在城市(拼音)
Clerical 办事员
College 大学
Confirm Password/verify password 确认密码/验证密码
Country 填写国家名称,中国为China。
Credit cards 信用卡(号码)
daily visitors 每日访问人数
degree 学位
diploma 毕业文凭
Doctor 医生
Education 教育状况
Educator 教育家
E-mail(must be valid) 填上你的Email地址(必须有效,否则将收不到确认信)
Employment status 雇佣状况
ethnicity 人种,应填上ASIAN
Executive 执法者
Family status 家庭状况
Fax 传真
First name、Forename 填上你的姓
gender 性别:male表示男性,female表示女性
Graduate School 大学毕业
High School 高中
Home phone number 家庭电话。其中day 表示白天,night/evening表示晚上。一般不用提供
How did you hear about us 你是如何知道我们的
income 收入状况(你应该选择高一点,尤其是读email赚钱)
Investment 投资
Investor 发明家
Job Category 工作类型
Laborer 劳动者
language 语言:填上Chinese
Last name、Surname 填上你的名
Lawyer 律师
Login,username,login name 填上自己的用户名
Make Checks Payable To、Check Pay To 支票支付给谁
Managerial 管理者
Marital Status 婚姻状况:single-单身,married-以婚
Military 军人
Minimum payment to send 支付时的最小数额
Password: 输入你的密码
Payee on Check 支票收款人
Professional 专业人员
Programmer 程序设计人员
Referred by: 里面填介绍人的用户名,如果没人介绍的话就不要填
Religion 宗教信仰
Retired 退休
retype password 再输入一次密码
Sales Person 销售商
Sales/Marketing/Advertising 销售/市场/广告
Site Description 网站说明
Social Security Number(SSN) or Tax ID Number(TAXID) 社会保险号,付税ID号 (只适用于美国)
State/Province 州/省份,如果这一栏是下拉菜单,里面没有中国的省份,那么就选择other,如果紧接着的下一栏为other,那么就在其中用汉语拼音填上您的省份。
state/province (Residents) (居住的)州(美国)/省(中国)
Student 学生
submit 提交
Technical 技术员
Technical/Engineering 技术员/工程师
Unemployed 失业
webmaster 网管
zip/postcode 你的邮政编码

下面是一些站点中常用的词语,以作参考:

Login,LOG ON 登录
membership 成员
Application Form 申请表格
Sign up,Signin,Join Now,Register now 注册,登记
rules 规则
Minimum payment to send 支付时的最小数额
Sponsor 赞助商
FAQ 疑问解答(经常问到的问题)
user policy 用户规则
Privacy Policy 保密规则
Members Area 会员专区
Terms & Conditions 条款和条件
Account Information 帐号信息
program 计划
statistics 统计信息
balance 结算
associates 合作人, 同事(下线)
CPM(Cost Per thousand impression ) 千印象费用,网上广告产生每1000个广告印象(显示)数的费用
CPC(Cost Per thousand click ) 千点击费用,网上广告产生每1000个广告点击数的费用
Click Throughs 点通次数,网上广告被用户打开、浏览的次数
Click-through Rate 点通率,网上广告被点击的次数与被显示次数之比
Organization 单位名称
Sponsor 赞助商
Contact Information 联系信息
Keywords 关键词
pay-per-click 每点击支付额
Site Information 网站信息
service 服务(内容)
homepage district 网站类别

翻译软件,英文差的朋友必备,高手就不需要用了 。可以到网上搜索、下载“金山快译”和金山词霸2005(下载)等翻译软件,这里推荐一个 多语种在线翻译,可以翻译约10国语言。

也可以试试下面这些,必有一款适合你:

在线翻译网站大荟萃:

英文在线翻译翻译精确、迅速。

http://www.translate.ru/eng/ 通过它,可翻译俄、法、德语,无需为那些蝌蚪文字而发愁了。只要输入要翻译的网页URL地址,在下拉框中选择源语言和目标语言就可以了。

http://cb.kingsoft.com/词霸网站,推荐。

更多翻译站点推荐:

http://www.worldlingo.com/zh/microsoft/computer_translation.html

http://babelfish.altavista.com/

http://www.worldlanguage.com/ChineseSimplified/Translation.htm

可翻译成中文的网站:

http://www.165net.com/

http://www.readworld.com/tran/

无论使用哪种翻译工具,绝对没有直接看英文原文那么有效!机器翻译后往往会使原意产生变化,影响你的理解,所以尽量不要使用,或仅翻译你确实看不懂的部分英语句子或短语。


相关链接: